Monday, March 29, 2021

New Website

To my faithful followers,

Those of you who have been viewing my blogspot may have been wondering why I have not posted more new articles. Because of editing difficulties for some of my work (not infrequently I spend more time with editing than creating!) I changed to another site ( where I can more easily create and edit because it is based on Microsoft Word. There are still some issues, but not as many, and I can get more done using it. Also, I have been transferring some of my blogspot posts into the other site and making some adjustments to them. If you go to it will open up my WordPress site. It has a helpful index at the bottom of the Home page. Whatever you decide, thank you for following!

Dennis O. Wretlind, Ph.D

Friday, March 12, 2021

Habakkuk 3:16-19


Faith In God And His Character Is The Key To Living In Times
Of Violence And Perverted Justice! 

I. Why Is Yahweh Unresponsive to My Prayers? 1:1-11
II. Yahweh’s Response Concerning Babylon, 2:1-20
III. Habakkuk’s Prayer, 3:1-19

A. Fear and Revival, 1-2
B. Theophany, 3-15 
C. Habakkuk’s Fright and Faith, 16-19


Verse 16 echoes v. 2. “Verse 16 follows the theophany with the prophet’s response to wait quietly for the evil to come on the Babylonians.” (Barker, Habakkuk, 372)


QPf 1CS, Persistent Pf, I hear. On the pase   q see GKC, Grammar, p. 50, note 2; Scott, A Simplified Guide to BHS, p. 5.
Paratactic Conjunction, Relative + QI 3FS, Progressive I, and . . . trembles.
Noun FNS Construct, Subject N + Personal Pronoun MGS, Possessive, Antecedent = Habakkuk), my inward being. Disjunctive accent.
Preposition, Reference + Noun MGS Absolute, at the sound. Forward emphasis. Asyndetic.
QPf 3CP, Persistent Pf, quiver.
Noun FND Construct, Subject N + Personal Pronoun MGS (Possessive, Antecedent = Habakkuk), my lips. Disjunctive accent.
QI 3MS, Progressive I, enters. Asyndetic.
Noun MNS Absolute, Subject N, rottenness.
Preposition, Locative + Noun FGP Construct + Personal Pronoun, Possessive G, Antecedent = Habakkuk), into my bones. Disjunctive accent.
Paratactic Conjunction, Relative + Preposition, Locative + Personal Pronoun MGS, Antecedent = Habakkuk), and underneath me. Forward emphasis. “under me, i.e., in my lower members, knees, feet.” (K&D, loc. cit.)
QI 1CS, Progressive I, I tremble. Disjunctive accent.
Particle, Causal, because.
QI 1CS, Modal of Obligation, I must wait. “Nūăch, to rest, not to rest in the grave (Luther and others), nor to bear quietly or endure (Ges., Maurer), but to wait quietly or silently.” (K&D, loc. cit.) NET, loc. cit. opts for an unattested verb: “I long for the day of distress” to come upon the Babylonians.
Preposition, Terminative + Noun MGS Construct, for the day of.
Noun FGS Absolute, distress. Disjunctive accent.
Preposition, Terminative + Q Inf Construct, Gerundive, for the coming. Appositional to the preceding phrase.
Preposition, Reference + Noun MGS Absolute, Collective S, of the people.
“The NIV and most other versions (e.g., the ESV, NET, NRSV, NLT, and NJB) render verse 16 to say that the prophet waits for calamity to come up on the invading nation, but the NASB and the NJPS understand the verse to say that the prophet waits for the invasion to come upon Judah.” (Ham & Hahlen, Minor Prophets, 167) The function of the ל and the identification  of the עם holds the interpretive key here.
QI 3MS, Future I, Collective S + Personal Pronoun 1CPA, A Direct Object, Antecedent = Judah), [who] will attack us. Disjunctive accent. The 3MS seems to identify the עם.

“Of all the wonderful passages in the Old Testament, the climax to Habakkuk’s psalm fits as one of the great affirmations of faith. His circumstances have not changed. The outer world with its evil conduct and rapacious warfare remains the same. God’s people remain in time of lamentation.” (Barker, Habakkuk, 375)
 “In v. 17 the trouble of this day is described; and the sensation of pain, in the anticipation of the period of calamity, is thereby still further accounted for. The plantations and fields yield no produce. Folds and stalls are empty in consequence of the devastation of the land by the hostile troops and their depredations: ‘a prophetic picture of the devastation of the holy land by the Chaldaean war’(Delitzsch). Fig-tree and vine are mentioned as the noblest fruit-trees of the land, as is frequently the case (see Joel 1:7; Hos. 2:14; Mic. 4:4). To this there is added the olive-tree, as in Mic. 6:15, Deut. 6:11; 8:8, etc. Ma’asēh zayith is not the shoot, but the produce or fruit of the olive-tree, after the phrase עָשָׂה פְרִי, to bear fruit. Kichēsh, to disappoint, namely the expectation of produce, as in Hos. 9:2. Shedēmōth, which only occurs in the plural, corn-fields, is construed here as in Isa. 16:8, with the verb in the singular, because, so far as the sense was concerned, it had become almost equivalent to sâdeh, the field (see Ewald, § 318, a). Gâzar, to cut off, used here in a neuter sense: to be cut off or absent. מִכְלָה, contracted from מִכְלָאָה: fold, pen, an enclosed place for sheep. Repheth, ἁπ. λεγ., the rack, then the stable or stall.” (K&D, loc. cit.)
Paratactic Conjunction, Concession + Noun FNS Absolute, Subject N, though the fig tree. The apodosis of the concession appears at verse 18. Forward emphasis.
Adverb, Negation + QI 3FS, I of Possibility, may not blossom. Disjunctive accent.
Paratactic Conjunction, Relative + Negative Adverb, and . . . there may be no.
Noun MNS Absolute, Predicate N, fruit. Forward emphasis.
Preposition, Locative + Article, Particular + Noun MGP Absolute, on the vines. Disjunctive accent.
PiPf 3MS, Persistent Pf, fails. Copulative asyndeton.
Noun MNS Construct, Subject N + Noun MGS Absolute, Partitive G, Collective S, the crop of olives. Disjunctive accent.
Paratactic Conjunction, Relative + Noun FNP Absolute, Subject N, and the cultivated fields. Forward emphasis.
Adverb, Negation + QPf 3MS, Persistent Pf, Collective S, do not yield. Perhaps the S focuses on the individual fields.
Noun MAS Absolute, A Direct Object, food. Disjunctive accent.
QPf 3MS, Persistent Pf, is cut off.  Copulative asyndeton.
Preposition, Separation + Noun FGS Absolute, from the fold.
Noun MNS Absolute, Subject N, the flock. Disjunctive accent.
Paratactic Conjunction, Relative + Negative Adverb, and there are no.
Noun MNS Absolute, Predicate N, Collective S, cattle.
Preposition, Locative + Article, Particularizing + Noun MGP Absolute, in the stalls. Disjunctive accent.
“The turning-point is introduced with וַאֲנִי, as is frequently the case in the Psalms.” (K&D, loc. cit.) Reflect on the notes at verse 17.
Paratactic Conjunction, Adversative + Personal Pronoun MS, Emphasis, Antecedent = Habakkuk), but I.
Nevertheless I. The use of the personal pronoun is very emphatic and indicates a tremendous assertion of faith. The response is intensely individual. There is no prophetic outreach to the people. It supports our argument that the whole of this prophecy is a testament of Habakkuk in his private crisis of faith. If this is so, it is an exception to the rule that God’s dealings with the prophets were always for public purposes.” (Anderson, Habakkuk, 347)
“The sentence beginning with the six ‘concessive’ (‘though’) clauses of v. 17 are continued in v. 18 with two clauses expressing contrast or ‘counterexpectation.’ The contrastive sense of these clauses is indicated by the word order of the first clause (beginning waʾaʾnî, ‘yet I’). In v. 18 the prophet gave his reaction to the imminent events. Let the nation face the worst economic disasters; still the prophet vowed to remain faithful to the God of his salvation.” (Barker, Habakkuk, 376)
Preposition, Emotion + Noun MGS Construct, in Yahweh. Forward emphasis.
QCoh 1CS, Coh of Resolve,  I resolve to exult. Disjunctive accent.
QCoh 1CS, Coh of Resolve, I resolve to rejoice. Copulative asyndeton.
Preposition, Emotion + Noun MGP Construct, in the God of.
Noun MGS Absolute, Objective G (NET, loc. cit., transposes to a verb pattern) + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = Habakkuk), my salvation. Disjunctive accent.
“This is the only place outside the Psalms (16:2; 68:20; 109:21; 140:7; 141:8) that the phrase yahweh ʾădōnāy (‘Sovereign Lord’) occurs [in this order].” (Barker, Habakkuk, 377)
Noun MNS Absolute, Subject N in Noun Clause, Yahweh. The clause is Asyndetic of explanation.
Noun MNP Absolute, N in Apposition + Personal Pronoun MGS, G Relationship, Antecedent = Habakkuk), Lord. Disjunctive accent. “of י׳ always אֲדֹנָי, fossilized sffx.” (KB, Lexicon, 13) Asyndetic.
Noun MNS Absolute, N in Apposition + Personal Pronoun MGS, G of Relationship, Antecedent = Habakkuk, my Strength. Asyndetic. Disjunctive accent. “Or perhaps, “is my wall,” that is, “my protector.” (NET, loc. cit., Taken from the noun חֵיל and the sense of “rampart”) The translations differ.
Paratactic Conjunction, Relative + QI 3MS, Persistent I), and he makes.
Noun FAD Construct, A Direct Object + Personal Pronoun MGS, G of Possession, Antecedent = Habakkuk), my feet.
Preposition, Comparative + Article, Species + Noun FGP Absolute, like the deer. Disjunctive accent.
Hypotactic Conjunction, Relative + Preposition, and upon.
Noun FGP Construct + Personal Pronoun MGS, G of Possession, Antecedent = Habakkuk), my high places.
HiI 3MS, Progressive I + Personal Pronoun MAS, A Direct Object, Antecedent = Habakkuk), he causes me to walk.
Preposition, Advantage + Article, Particularizing + PiPtc MGS Absolute, Substantival, for the choir director.
Preposition, Manner + Noun FGP Construct + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = Habakkuk), on my stringed instruments.
“The concluding words, For the director of music. On my stringed instruments, serve as an addendum and are related to the heading of the prophet’s doxological ode (Hab. 3:1). They refer to the use of this song in worship. The prophet appointed his psalm for use in public worship accompanied by players with stringed instruments. The sour drone of Habakkuk’s complaining (1:2–4, 12–2:1) was replaced by vibrant chords of hope and happiness.” (BKC, Habakkuk, 1522)
Verse 16

I heard and my inward parts trembled,
At the sound my lips quivered.
Decay enters my bones,
And in my place I tremble.
Because I must wait quietly for the day of distress,
For the people to arise who will invade us.
  • Lines 1-4 relate to the body (see the notes on line 4).
  • Line 6 expands line 5.
Verse 17
Though the fig tree should not blossom
And there be no fruit on the vines,
Though the yield of the olive should fail
And the fields produce no food,
Though the flock should be cut off from the fold
And there be no cattle in the stalls,
  • 6 Colons.
  • The term “though” appears only in line 1.
  • Alternating from singular to plural throughout.
  • Each line has a negative.
Verse 18
Yet I will exult in the Lord,
I will rejoice in the God of my salvation.
  • Line 2 parallels line 1 grammatically and semantically.
Verse 19
The Lord God is my strength,
And He has made my feet like hindsfeet,
And makes me walk on my high places.
  • Line 1 has three titles for God (Yahweh, Elohim, Strength).
  • Line 3 expands line 2.
For the choir director, on my stringed instruments.

Wednesday, March 10, 2021

Habakkuk 3:8-15

 Faith In God And His Character Is The Key To Living In Times
Of Violence And Perverted Justice!

I.   Why Is Yahweh Unresponsive to My Prayers? 1:1-11
II.  Yahweh’s Response Concerning Babylon, 2:1-20
III. Habakkuk’s Prayer, 3:1-19
        A.     Fear and Revival, 1-2
        B.   Theophany, 3-15 (Continued)
“This section of the ode is introduced in verse 8 by a series of questions that serve as a literary interruption to give life and vitality to the message and to provoke the reader to think about its implications. The questions are in a poetic style that expects no answer. They are thought-questions.” (BKC, loc. cit.) Some commentators suggest that the answer comes at verse 13 as the reason for Yahweh’s coming in verses 3ff.
Interrogative + Preposition, Disadvantage + Noun MGP Absolute, is . . . against the rivers. Forward emphasis.
QPf 3MS, Persistent Pf, kindling wrath? See NET note at verse 3.
Noun MNS Absolute, Subject N, Yahweh. Some translations see this as vocative (ESV, NKJV). Disjunctive accent.
Disjunctive Particle (continuing הֲ above), or.
Preposition, Disadvantage + Article, Previous Reference + Noun MGP Absolute, against the rivers. Forward emphasis.
Noun MNS Construct, Predicate N in Noun Clause + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = Yahweh, [is] your anger.  Disjunctive accent.
Disjunctive Particle (continuing הֲ above) + Preposition, Disadvantage + Article, Particularizing + Noun FGS Absolute, or . . . against the sea?
Noun FNS Construct, Subject N in Noun Clause + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = יְהוָ֔ה, [is] your rage. Disjunctive accent.
Hypotactic Conjunction, Resultative, that. explaining and assigning the reason for the previous question.” (K&D, loc. cit.)
QI 2MS, Persistent I, you ride. See NET note at verse 3.
Preposition, Locative + Noun MGP Construct + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = יְהוָ֔ה‌, upon your horses. Disjunctive accent.
Noun FGP Construct, G in Apposition + Personal Pronoun MGS, Possessive G, that is, your chariots of. The pronoun breaks into the construct chain (see Waltke & O’Connor, Syntax, 140).
Noun FGS Absolute, G of Description, victory. The term occurs in a warfare motif and can refer to deliverance or victory. See NET, NIV, LEB, NRSV, HCSB. “[Yahweh’s] motive was to destroy His enemies and deliver His people. God was seen as a victor riding forth with His horses (cf. Hab. 3:15) and chariots in majestic power.” (BKC, loc. cit.)
“The warfare motif continues to develop. In general terms, this verse continues to describe the Lord’s activity in the storm by using symbolic language.” (Clark & Hatton, Habakkuk, 125)
Noun FAS Absolute, Adverbial A of Manner, naked. Forward emphasis. “To strengthen the thought, the noun עֶרְיָה is written before the verb instead of the inf. abs. (cf. Mic. 1:11).” (K&D, loc. cit.)
NiI 2MS, Persistent I, is unsheathed. See NET note at verse 3.
Noun FNS Absolute, Subject N + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = יְהוָ֔ה‌, your bow. Disjunctive accent.
Noun FNP Construct, Subject N in Noun Clause, oaths [are given]. Both the syntax and translations here are guesses in trying to make sense of the words. “With so many possibilities to be found in reputable translations (and many other suggestions in scholarly writings), how are translators to decide what to do? Their first and most important duty is to say something that makes sense.” (Clark & Hatton, Habakkuk, 126).
“The next clause, שְׁבֻעֹות מַטֹּות אֹמֶר, is very obscure, and has not yet been satisfactorily explained.” K&D, loc. cit.) Note the following:
·       according to the oaths of the tribes, even thy word (KJV)
·       Oaths were sworn over Your arrows (NKJV)
·       The oaths to the tribes were a sure word (RV)
·       The rods of chastisement were sworn (NASB)
·       Sworn are the rods of the word (NJPS)
·       Oaths were sworn over thine arrows (NKJV)
·       Sated were the arrows at your command (NRSV)
·       and charge your quiver with arrows (REB)
·       filled with arrows is your quiver (NAB)
·       You sated the shafts of your quiver (Hiebert 1986)
·       Arrows in abundance thou didst let whiz (Rudolph 1975)
·       calling for many arrows (ESV)
·       you commission your arrows (NET)
·       swearing oaths with the arrows of your word (LEB)
·       you called for many arrows (NIV)
Noun FGP Construct, Appositional N to קַשְׁתֶּ֔ךָ (the P would agree in sense), namely, arrows. See KB, Lexicon, 573.
Noun MAS Absolute, A of Manner, with a [divine] command.
Interjection, Selah. Unclear but possibly a musical notation (see note below). סֶ֫לָה, a word of unknown sense found only in the Psalter and in the psalm of Habakkuk 3 and apparently some sort of exclamation.” (Waltke & O’Connor, Syntax, 681). Disjunctive accent.
Noun FAP Absolute, Adverbial A of Means, with rivers. Forward emphasis.
PiI 2MS, Persistent I + Noun FAS Absolute, A Direct Object, you split the earth. See NET note at verse 3.
“A literal rendering like ‘You split the earth with rivers’ (so NIV, NRSV) suggests geological activity to the modern reader, but in the present context of a violent thunderstorm, the idea of streams swollen to torrents by downpours better fits the imagery. As the Lord comes in a thunderstorm the downpour causes streams to swell to river-like proportions and spread over the surface of the ground, causing flash floods. (NET, loc. cit.)
“This may be understood either as signifying that the earth trembles at the wrath of the Judge, and rents arise in consequence, through which rivers of water burst forth from the deep, or so that at the quaking of the earth the sea pours its waves over the land and splits it into rivers. The following verses point to an earthquake through which the form of the earth’s surface is changed. (K&D, loc. cit.)
“The parallel between this verse and parts of Deuteronomy 32 is striking. The Song of Moses speaks of a consuming fire (Deut. 32:22), pestilence and plagues (Deut. 32:24), and arrows drunk with blood (Deut. 32:42) as part of His oath for vengeance against His adversaries (Deut. 32:41).” (BKC, loc. cit.)
“The effect of the coming of God upon the mountains was already referred to in v. 6. There they crumbled into ruins, here they writhe with terror. This difference is to be explained from the fact that there (v. 6) the general effect of the omnipotence of God upon nature was intended, whereas here (vv. 10, 11) the special effect is described, which is produced upon nature by the judgment about to be executed by God upon the nations. (K&D, loc. cit.)
QPf 3CP, Persistent Pf + Personal Pronoun MAS, A Direct Object, Antecedent = הָרִ֔ים below, P= sense agreement), they see you. See NET note at verse 3. Disjunctive accent.
QI 3MP, Progressive I, they writhe. Copulative asyndeton. See NET note at verse 3.
Noun MNP Absolute, Subject N, the mountains. Disjunctive accent.
Noun MNS Construct, Subject N in Noun Clause, a heavy rain of. Forward emphasis.
Noun MGP Absolute, Descriptive G, waters.
QPf 3MS, Persistent Pf, passes through. Disjunctive accent. See NET note at verse 3.
QPf 3MS, Persistent Pf, gives. Copulative asyndeton. See NET note at verse 3.
Noun MNS Absolute, Subject N, the deep.
Noun MAS Construct, A Direct Object + Personal Pronoun MGS, Possessive, Antecedent = תְּהוֹם֙, its voice. Disjunctive accent.
Noun MAS Construct, A of Manner, on high. Forward emphasis.
Noun FAD Construct, A Direct Object + Personal Pronoun MGS, Possessive, Antecedent = תְּהוֹם֙‌, its hands. KB, Lexicon, 388, “of a watercourse: bank.”
QPf 3MS, Persistent Pf, lifts up. See NET note at verse 3.
With asyndeton the imagery of verses 8-10 continue. “The God of nature can alter and control all the powers of nature to make earth, sea and heavenly bodies carry out the purposes of His judgment against sinners, or for the salvation of His people.” (Brooks, K. (2009). Summarized Bible: Complete Summary of the Old Testament (p. 207). Bellingham, WA: Logos Bible Software.) [Hereafter as Brooks, Summarized Bible]
Noun MNS Absolute, Subject N, the sun. Forward emphasis.
Noun MNS Absolute, Subject N, the moon. Copulative asyndeton. Forward emphasis.
QPf 3MS, Persistent Pf, stand. See NET note at verse 3.
Noun MAS Absolute, Adverbial A of Place + Directional ה, in lofty habitation. זְבוּל with ה local, a dwelling-place, is, according to oriental view, the place from which the stars come out when they rise, and to which they return when they set.” (K&D, loc. cit.)  Disjunctive accent.
Preposition, Directive + Noun MGS Absolute, towards the light. Forward emphasis. Probably a metonomy of effect for the sun. “This is when the effect is put for the cause producing it.” (Bullinger, Figures of speech, 560).
Noun MNP Construct, Subject N + Personal Pronoun MGS, Possessive, Antecedent = יְהוָ֔ה‌, your arrows. אוֹר חִצֶּיךָ (lightnings, KB, Lexicon, 342)
PiI 3CP, Progressive I, vanish. See KB, Lexicon, 247. Disjunctive accent. See NET note at verse 3.
It is not, however, that they “turn pale in consequence of the surpassing brilliancy of the lightnings” (Ewald), but that they “withdraw altogether, from the fear and horror which pervade all nature, and which are expressed in the mountains by trembling, in the waters by roaring, and in the sun and moon by obscuration” (K&D, loc. cit).  “In His wrath God often used and controlled the forces of nature.” (BKC, loc. cit.)
Preposition, Reference + Noun MGS Construct, with respect to the brightness of. Hb 3:11 (of glitter of י׳’s spear),” BDB, Lexicon, 618.
Noun MGS Construct, Verbal G of Means, the flashes of lightning. בְּרַק חֲנִיתhas the same meaning here as in Nah. 3:3.” (K&D, loc. cit.)
Noun FGS Construct, Verbal G of Instrument + Personal Pronoun MGS, Possessive, Antecedent = יְהוָ֔ה‌, coming from your spear.
Asyndetically “a description of the judgment upon the nations for the rescue of the people of God.” (K&D, loc. cit.); also, “The preternatural dimension of the saving theophany is described in mythological language. The parallelism of v 12 is perfect.” (Anderson, Habakkuk, 334)
Preposition, Manner + Noun MGS Absolute, with indignation. Forward emphasis.
QI 2MS, Progressive I + Noun FAS Absolute, G of Place, you march through the earth. Disjunctive accent. See NET note at verse 3.
Preposition, Manner + Noun MGS Absolute, with anger. Forward emphasis and asyndetic.
QI 2MS, Progressive I, you trample down. See NET note at verse 3.
Noun MAP Absolute, A Direct Object, nations. Disjunctive accent.
“Here at last is the answer to the questions of verse 8.” (Clark & Hatton, Habakkuk, 129)
QPf 2MS, Persistent Pf, you go forth. Copulative asyndeton. See NET note at verse 3.
Preposition, Purpose + Noun MGS Construct, for the salvation of.
Noun MGS Absolute, Objective G + Personal Pronoun MGS, G of Relationship, Antecedent = יְהוָ֔ה‌, your people. Disjunctive accent.
Preposition, Purpose + Noun MGS Construct, for the salvation of. Asyndetic in apposition.
Particle of Direct Object + Noun MAS Absolute, A Direct Object + Personal Pronoun MGS, G of Relationship, Antecedent = יְהוָ֔ה‌, that is, your anointed. Disjunctive accent. Consider the various opinions in the following notes.
“Salvation was for God’s people, but it was also for the anointed One, a term never used in the Old Testament for the nation Israel. The term probably refers to the coming Messiah (cf. Ps. 2:2; Dan. 9:26). By preserving the people of Israel (delivering them from Egypt and then later from Babylonian Captivity), God maintained the line for the Messiah.” (BKC, loc. cit.)
“In this context the term has multiple meanings. In reference to the exodus it would most likely point to Moses. But in Habakkuk’s day it referred to God’s anointed people in general and a hoped-for king/deliverer in particular. In the context of sacred canon it looked forward to Messiah, fulfilled in the life, sufferings, death, resurrection, and salvation of Jesus of Nazareth.” (Barker, Habakkuk, 369)
“However, in this context, where thy anointed is parallel with thy people, it seems more likely that it refers to the nation of Israel as a whole.” (Clark & Hatton, Habakkuk, 129)
“The ‘anointed one.’ again, is not the nation of Israel, for the term is always applied to a single individual and never to the people collectively; so here it is the theocratic king who is meant—first, the representative of David; and secondly, the Messiah.” (Spence-Jones, Habakkuk, p. 54).
QPf 2MS, Persistent Pf, you smash. See NET note at verse 3.
Noun MAS Absolute, A Direct Object, the head.
Preposition, Source + Noun MGS Construct, from the house of.
Noun MGS Absolute, the wicked. Disjunctive accent.
PiInf Absolute, Adverbial Gerund, laying bare. עָרֹות, a rare form of the inf. abs., like שָׁתֹות in Isa. 22:13 (cf. Ewald, § 240, b), from עֵרָה, to make bare, to destroy from the very foundation, the infinitive in the sense of the gerund describing the mode of the action.” (K&D, loc. cit.) Forward emphasis and Asyndetic.
Noun MAS Absolute, A Direct Object, the foundation.
Preposition, Inclusive + Noun MGS Absolute, the neck.
פ סֶֽלָה׃
Interjection, selah.
“These final two verses of this ode on God’s awesome self-revelation speak of the ultimate destruction of the enemy.” (BKC, loc. cit.) Copulative asyndeton.
QP 2MS, Persistent P, You pierce. See NET note at verse 3.
Preposition, Means + Noun MGP Construct + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = פְּרָ֯זָ֔ו‌, Collective S, with their arrows. KB, Lexicon, 573.
Noun MAS Construct, A Direct Object, Collective S, the heads of.
Noun MGS Construct, Possessive G, Collective S + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Collective S, their warriors. “The meaning of the Hebrew term פְּרָזוֹ (pérazo), translated here ‘his warriors,’ is uncertain.” (NET loc. cit.) Disjunctive accent over the variant פְּרָזָ֔יו.
QI 3CP, Progressive I, they storm in. See NET note at verse 3.
Preposition, Purpose + HiInf Construct + Personal Pronoun MAS, A Direct Object, Collective S (but see ESV as a reference to Habakkuk; see note below after בַּמִּסְתָּֽר), Antecedent = Judah, to scatter us. Disjunctive accent.
Noun FAS Construct, Adverbial A of Manner + Personal Pronoun MGP (P=reversal from previous S; see above), Adjectival Attributive G, Antecedent = warriors, in their rejoicing. Disjunctive accent.
Preposition, Comparative + Q Inf Construct, like devouring.
Adjective MAS Absolute, Substantival A Direct Object, the oppressed.
Preposition, Manner + Article, Abstract + Noun MGS Absolute, in secret. KB, Lexicon, 608, “in the secret place.
“The remainder of v. 14 [beginning at יִסְעֲר֖וּ] is extremely difficult textually. According to Roberts it is ‘quite obscure.’ In the Hebrew text the next line is ‘they stormed to scatter me.’ According to Robertson ‘me’ is most likely the prophet who in spite of his visionary state still sees himself as experiencing the onslaughts of the enemy. Robertson’s translation of the rest of the verse is perhaps the best attempt to understand the Hebrew as it stands: ‘Their rejoicing (is) / as one who devours the poor in secret.’” (Barker, Habakkuk, 371)
Copulative asyndeton.
QPf 2MS, Persistent Pf, you trample. See NET note at verse 3.
Preposition, Locative + Article, Particularizing + Noun MGS Absolute, in the sea.
Noun MAP Construct, Adverbial A of Manner + Personal Pronoun MGS, Possessive G, Antecedent = יְהוָ֔ה‌, with your horses. Disjunctive accent.
Noun MGS Construct, the heap of. KB, Lexicon, 330, translates as “foaming” as the only OT use with this sense. However, K&D, loc. cit., prefers “Chōmer, in the sense of heap, as in Ex. 8:10, is not an accusative, but is still dependent upon the ב of the parallel clause. The expression ‘heap of many waters’ serves simply to fill up the picture, as in Ps. 77:20.” This would be an appositional statement. Other translations (NASB, ESV, NET) prefer “surge/surging.” The semantic differences appear to be negligible.
Noun MGP Absolute, G of Description, waters.
Adjective MGP, Attributive, many.
Verse 8
Did the LORD rage against the rivers,
Or was Your anger against the rivers,
Or was Your wrath against the sea,
That You rode on Your horses,
On Your chariots of salvation?

  • Rhetorical question.
  • Change of person from 3rd to 2nd.
  • All lines = grammatical and semantic parallelism. 
Verse 9

Your bow was made bare,
The rods of chastisement were sworn. Selah.
You cleaved the earth with rivers.
  • Semantic parallelism in lines 1 & 2.
  • Line 3 is the cause of the effects in verse 10.
Verse 10

(A) The mountains saw You and quaked;
(B) The downpour of waters swept by.
(A) The deep uttered forth its voice,
(B) It lifted high its hands.
  • ABAB Parallel lines (B’s adding to A’s).
  • Verses 9 and 10 need to be read together.
Verse 11
Sun and moon stood in their places;
They went away at the light of Your arrows,
At the radiance of Your gleaming spear.
  • Semantic parallels of the light motif in all lines.
  • Lines 1 and 2 have a progressive parallelism pattern.
  • Line 3 adds to line 2 with apposition of light motifs and warfare items.
Verse 12
In indignation You marched through the earth;
In anger You trampled the nations.
  • Grammatical parallelism.
  • Line 2 interprets line 1.
Verse 13     
(A) You went forth for the salvation of Your people,
(B) For the salvation of Your anointed.
(A) You struck the head of the house of the evil
(B) To lay him open from thigh to neck. Selah.
  • ABAB poetic pattern (B’s interpreting A’s).
  • Line 2 has verbal ellipsis.
  • Lines 1 and 2 = Interpretive parallelism (see the notes).
  • See the notes on line 4.
Verse 14     
You pierced with his own spears
The head of his throngs.
They stormed in to scatter us;
Their exultation was like those
Who devour the oppressed in secret.
  • A 3 line verse based on the Hebrew accents.
  • The verb “pierced” in line 1 parallels “struck” in verse 13, line 3.
  • The “head” in line one connects to line 3 of verse 13.
Verse 15     
You trampled on the sea with Your horses,
On the surge of many waters.
  • Line 2 semantically interprets line 1.
  • Verbal ellipsis in line 2.