Pages

Saturday, January 3, 2009

Divine Anguish

When English translations all agree, is there reason to look at the Hebrew text? Genesis 3:9 reads:

And the LORD God called unto Adam, and said unto him, “Where art thou?” (KJV)
And Jehovah God called unto the man, and said unto him, “Where art thou?” (RSV)
Then the LORD God called to the man, and said to him, “Where are you?” NASB)
But the LORD God called to the man, “Where are you?” (NIV)

The story is familiar. Adam and Eve disobeyed God by eating from the forbidden tree. Upon hearing the sound of Yahweh in the garden, they hid among the trees out of fear knowing that they had disobeyed. Yahweh called out to them asking where they were, and they responded with the excuse that they hid because they were naked.

Although a number of theological questions could be asked about this event, the present question is whether or not anything can be gained by looking at the Hebrew text which reads:

וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלהִים אֶל־הָאָדָם וַיאמֶר לו אַיֶּכָּה׃

On an initial reading there is little to get excited about. But a closer examination of the final word opens up a profound truth. When seen this passage can never again be read unemotionally.

The original writing was without vowel points and the last word in the unpointed text of this verse contains a clear double reference. The word in the pointed text stands for the interrogative particle "where?" (אי) plus a somewhat rare form of the 2nd masculine singular pronoun "you" (כה). However, another word consists of the same consonants איכה and that word has various meanings: the interrogative adverb of manner, "in what manner?"; the interrogative adverb of place, "where?"; and the exclamation, "how!". As an exclamation איכה is the title and theme of the book of Lamentations!

Not only did God confront Adam and Eve in the garden making them face the consequences of their sin—alienation from Him. He also experienced the pain of separation. The word translated “where?” is also an exclamatory cry of anguish, “how!”, a cry reflected in the incomplete sentence of Genesis 3:22 “And now lest he sends forth his hand and takes also from the tree of life and eats and lives forever. . . .” It is as if God is unable to verbalize the judgment implied. This divine anguish continues to Calvary and only finds relief in Revelation 22 when the people of God enjoy God’s presence forever as they partake of the tree of life in the midst of the garden.

The story of original sin is as much a story of God’s pain as it is of mankind’s disobedience. Maybe when we reflect upon this aspect of Genesis 3 we will be able to appreciate the heinous nature of our own sins. And, yes, there is reason to consult the Hebrew text even when the English versions agree.

No comments: